OKR在韩国企业中也已经不是陌生词。许多组织已经开展了OKR培训,制作了季度目标表格,有些组织甚至尝试把OKR放入绩效管理制度中。然而,随着导入经验不断积累,一个相似的问题反复出现。为什么OKR一开始看起来很新鲜,几个月后却又变得像原有的目标管理?
这个问题的答案不在工具,而在组织的运营语言。 在韩国企业中,OKR会同时碰撞评价记忆、汇报文化、部门间责任结构以及领导者的决策方式。仅仅导入表格是不够的。OKR要落地,必须先改变解释和调整目标的方式,而不是先改变目标的书写方式。
在韩国企业中,OKR先碰撞的不是制度,而是评价记忆
What Matters在将OKR与MBO比较时说明,OKR是以季度为单位、并以与薪酬分离的理念扩散开来的。这个说明对韩国企业尤其重要。在许多组织中,目标会被记忆为评价表。年初设定目标,年末确认达成率,并将结果连接到等级和薪酬,这种经验非常强烈。
当这种记忆仍然存在时导入OKR,成员自然会采取防御性行动。即使被要求写挑战性目标,只要觉得可能在评价中不利,就会选择安全目标。即使被要求公开目标,只要认为未达成记录会留下,就会谨慎措辞。即使被要求写协作目标,只要责任分配不清晰,就会避免对本部门不利的承诺。
因此,韩国企业的OKR落地,必须先从说明“OKR与评价表是怎样不同的语言”开始,而不是先问“是否与评价挂钩”。OKR并不是取消评价的制度。但必须明确,它是在季度中调整优先级和执行方向的运营语言。
落地的第一条件不是目标数量,而是对要放弃之事达成共识
Google OKR playbook说明,运作良好的OKR会明确什么是重要的、应该优化什么、应该做出什么tradeoff。Atlassian也建议在设定OKR时设置1–3个Objective,并为每个Objective设置3–5个Key Result。比数字更重要的信息,是对优先级的限制。
韩国企业中的OKR回到既有目标管理的瞬间,往往是目标增加的时候。总部目标、团队目标、个人目标、项目目标全都以OKR之名被贴上去时,OKR就不再是聚焦工具,而会变成工作清单。领导者如果不减少既有工作,只是增加新目标,成员就会把OKR视为又一个汇报项目。
如果希望OKR落地,OKR会议中就必须有明确要移除的议题。必须决定本季度不做的事、推迟的事、只按维持水平管理的事、与其他团队合并的事。组织不应只是使用OKR的组织,而应成为因为OKR而减少工作的组织。只有这样,成员才会相信这一制度确实能改变优先级。
韩国企业尤其需要的机制是“停止清单”。本部长批准季度OKR时,不应只批准新目标,还应一并确定要停止的报告、要减少的会议、要推迟到下个季度的项目。没有这份清单,一线部门就会把OKR理解为叠加在既有工作之上的额外任务,而不是新的优先级。
汇报文化越强的组织,越要把check-in改成决策会议
Atlassian说明,OKR按年度设定、按季度更新,并按月追踪进展。定期检查是OKR落地的核心。然而,在汇报文化强烈的韩国企业中,check-in很容易变成汇报会议。负责人说明进度率,领导者询问延迟原因,会议记录中留下“继续推进”。
用这种方式很难让OKR落地。OKR check-in必须是决策会议,而不是汇报会议。如果进度率较低,应该问的不是谁要更加努力,而是什么需要调整。必须决定是改变优先级、补充资源、调整依赖团队的日程,还是修改目标本身。
Google playbook说明,当判断committed OKR难以达成时,应立即进行escalation。这更接近冲突解决流程,而不是失败汇报。在韩国企业中,OKR check-in也应被设计为解决与相邻部门之间冲突、由领导者做出选择的场域,而不是向上汇报的场域。
跨部门协作不能停留在口号,而必须嵌入各部门OKR
Google playbook说明,在cross-team OKR中,所有实际需要参与的群体都必须被纳入,并且各群体的贡献必须写明在该群体的OKR中。这个原则在部门边界较强的组织中尤其重要。
韩国企业强调协作,但协作目标的责任线很容易变得模糊。“改善客户体验”这样的目标,可能连接市场、销售、产品、客户支持,甚至人力资源。但如果各部门OKR中没有写入自己的贡献、截止时间和成功标准,共同目标就会止步于宣言。协作是好词,但责任不明确时,执行力就会变弱。
HR在设计cross-team OKR时,不应只看一个共同目标,还应同时查看各部门的OKR。必须确认哪个部门提供数据、哪个部门改变客户接点、哪个部门调整运营政策。即使面向同一个目标,只有各部门负责的结果嵌入文件之中,协作才会运转。
韩国式OKR落地不是本地化,而是原则的翻译
“打造适合韩国企业的OKR”这句话,常常被用来表示削弱制度。缩小公开范围,稍微连接评价,在既有KPI表格中增加Objective和Key Result栏位,等等。但这与其说是本地化,不如说是用既有制度的语言吸收OKR。
落地所需要的是原则的翻译。Key Result应该是结果而不是活动,这一原则在韩国企业中依然有效。必须区分committed OKR与aspirational OKR,这一原则也依然有效。cross-team OKR必须包含实际参与群体的责任,这一原则同样有效。只是这些原则必须结合韩国企业的评价制度、领导汇报体系和部门间决策结构来解释和训练。
OKR在韩国企业中照搬会失败,改造成既有目标管理也会失败。需要的不是表格的翻译,而是运营语言的翻译。也就是不问“为什么未达成”,而问“应该调整什么”;不问“谁来负责”,而问“哪个部门的贡献没有写进文件”;不问“达成率是多少分”,而问“这个目标是承诺还是挑战”。
OKR在韩国企业中落地,并不意味着导入了外国式制度。它意味着围绕目标的对话发生了改变。当领导者收窄优先级,HR梳理评价与运营的边界,各部门明确共同目标的责任时,OKR就不再是制度,而会成为工作方式。





